Межрегиональный интернет-журнал «7x7» Новости, мнения, блоги
  1. Горизонтальная Россия
  2. Языковой вопрос в Швейцарии: как могут в одной стране уживаться четыре разных языка

Языковой вопрос в Швейцарии: как могут в одной стране уживаться четыре разных языка

Георгий Красников
Георгий Красников
Добавить блогера в избранное
Это личный блог. Текст мог быть написан в интересах автора или сторонних лиц. Редакция 7x7 не причастна к его созданию и может не разделять мнение автора. Регистрация блогов на 7x7 открыта для авторов различных взглядов. Источник
Поделитесь с вашими знакомыми в России. Открывается без VPN

Языковой вопрос в Швейцарии – предмет крайне занятный. У страны нет «своего» языка, как у большинства стран Евразии. На этом континенте оно действительно выглядит нетипично: есть датчане, поляки, вьетнамцы, персы, армяне – у каждой страны свой язык. Швейцария использует языки соседних стран: немецкий, французский, итальянский, а единственный язык, который она бы могла считать «своим» (ретороманский), развит очень слабо.

Всегда казалось – как это возможно? В разных частях страны официальные разные языки, и как-то это все успешно функционирует и не вызывает проблем.


Все очень просто: Швейцария – конфедерация, входящие в нее кантоны имеют многочисленные права вплоть до выхода из конфедерации. Вот только выходить никто не торопится, зачем?

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!
По факту, находясь в разных частях страны, порой ощущаешь себя в разных странах. Во французских кантонах практически нет в обиходе немецкого, на него тут почти ничего не дублируется. В немецких все только на немецком, а в итальянском Тичино и соседних районах (например, в южной части кантона Граубюнден) ничто не переводится ни на французский, ни на немецкий. Все говорят на тех языках, которые им удобны, используют их в быту, и все довольны: никто никому ничего не навязывает.

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!
Есть и «пограничные» районы типа Фрибура или Биля/Бьена. В них примерно поровну «французов» и «немцев». В самом Фрибуре все на французском, все названия улиц, объявления... но ближайший пригород Дюдинген – уже немецкий. Туда ходит городской автобус из Фрибура. И такое тут повсеместно! Жители таких мест обычно знают оба языка и без проблем переходят с одного на другой.

Расписание "фрацузского" автобуса на остановке в немецкоговорящем посёлке

Расписание "французского" автобуса на остановке в немецкоговорящем поселке

Часто бывают забавные казусы. Например, электросети на немецких территориях обслуживает компания с французской территории. Может быть и наоборот.

Во всех федеральных органах (Парламент, Центробанк, министерства, Верховный суд) вся документация в обязательном порядке переводится на все три языка, а в некоторых случаях - еще на ретороманский и английский. На фасаде парламента, чтобы никого не обидеть, надпись выполнена вообще на латинском.

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!

В поездах и автобусах, курсирующих между кантонами, вообще выходит забавно. Пока поезд «Женева – Цюрих» едет по французскому кантону, все в нем будет объявляться на французском. Французский на табло, и контролер будет обращаться к вам по-французски. В лучшем случае отдельные объявления будут дублироваться на немецком (если поезд цюрихского формирования), а иногда – только на английском.

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!

Но только состав пересекает языковую границу, все, словно в сказке про Золушку, становится немецким: реклама на табло, коммуникация контролера, объявления машиниста! Вместо «прошен аррэ» - «ниште статьон», а по пути в Тичино – «проксима фермата»...

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!

На станциях у поселков, где распространен ретороманский, часто информация (а то и реклама) дублируется и на него.

Справа на табло новости на ретороманском.

Справа на табло — новости на ретороманском

Действительно, швейцарцы в разных кантонах такие разные. Франкоговорящие кантоны похожи на Францию, немецкие – на Германию. И дело тут не только ж в языке: в архитектуре, в организации инфраструктуры, городской среды. Переезжая в перевал в Тичино, сразу замечаешь, как дома становятся совсем другими: классические немецкие домики с деревянными «вставками» сменяются типичными итальянскими. Люди в Тичино более эмоциональные, как итальянцы, а всякие службы работают более хаотично и непредсказуемо.

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!

Это еще стоит сказать отдельно про швейцарский немецкий, который очень сильно отличается от классического немецкого и различается сильно между разными кантонами Швейцарии. Настолько, что порой немцы, австрийцы и швейцарцы из разных кантонов вообще не могут понять друг друга. Но этот местный вариант немецкого есть предмет гордости швейцарцев, за который они держатся.

Что же их всех тогда объединяет таких разных? Долгая история, корнями уходящая в средневековье. Но факт, что швейцарцам разных языков и разных конфессий (существенное разделение тут не только по языкам, но и на католиков и протестантов) комфортно друг с другом. За счет сильного местного самоуправления все они могут защищать свои права на уровне своих кантонов и не навязывать ничего тотально всей стране. Хотя навязать в теории есть что: немецких кантонов заметно больше, чем французских и итальянских вместе взятых. Итальянский, по сути, вообще - один (и несколько муниципалитетов в соседних кантонах), а на ретороманском говорит вообще 1% населения. Будь такая ситуация в какой-нибудь Латинской Америке или в Африке, конфликты бы были неминуемы.



Швейцария, конечно, к такому шла тоже не безболезненно, такое равновесие формировалось не одну сотню лет. Но я пытался выяснить – неужели и правда ну вообще никаких не бывает конфликтов? Ну, может, одни как-то называют других какими-нибудь прозвищами (не обидными, ну так, шуточными). Но ничего такого нет!


Разные граффити на разных частях одного и того же моста

Все документы всех кантонов одинаково признаются всеми кантонами без каких-либо переводов. Если тебе для какого-то официального дела или процесса не в твоем кантоне нужен переводчик, тебе его государство предоставит.

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!
После такого кажется вообще диким, когда в отдельных постсоветских государствах с развитым мультиязычием популярно мнение, что у них должен быть только один официальный язык. И что раз живем в стране N, то должны говорить по-N-cки. Самый лютый парадокс, который я никогда не мог понять, что эти государства постоянно заявляют, что ориентированы на Европу, но при этом самое лучшее оттуда перенимать принципиально не хотят.

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!

И как видим, на практике ситуация обратная. Страны, где никто никому не навязывает, на каком языке говорить, не распадаются, а, наоборот, разные народы там стараются держаться вместе. В них не происходит гражданских войн, от них не откалываются регионы, там никому не придет в голову лишать «неправильных» граждан избирательных прав.

Забавно и то, что страны, где считают, что «нет языка – нет нации», как правило, бедны, депрессивны, особо не развиваются, и люди массово оттуда валят. Швейцарская нация не только состоялась без своего языка, но и достигла самого высокого уровня жизни в мире. Думаю, что особо "идейных" представителей этих стран стоило бы возить сюда на экскурсию, чтобы они лучше представляли, что на самом деле ведет к процветанию, а что нет.

"Одна мова - одна нация"? Не всегда: как в Швейцарии мирно уживаются 4 разных языка!

Оригинал

Материалы по теме
Мнение
15 апреля 2021
Олег Сидоров
Олег Сидоров
Не отнимайте у детей право быть культурными людьми
Мнение
13 апреля 2021
Георгий Красников
Георгий Красников
Древнему городу — древнее метро. Антуражность афинской подземки
Комментарии (0)
Мы решили временно отключить возможность комментариев на нашем сайте.
Стать блогером
Новое в блогах
Рубрики по теме
КультураНациональные языкиФото