Республика Коми
Владимир Ермилов Владимир Ермилов Республика Коми 2

Wish You Were Here

Pink Floyd, Wish You Were Here (1975) So, so you think you can tell Heaven from Hell, Blue skys from pain. Can you tell a green field From a cold steel rail? A smile from a veil? Do you think you can tell? And did they get you to trade Your heros for ghosts? Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? Cold comfort for change? And did you exchange A walk on part in the war For a lead role in a cage? How I wish, how I wish you were here. We're just two lost souls Swimming in a fish bowl, Year after year, Running over the same old ground. What have we found? The same old fears. Wish you were here.

Это личный блог. Текст мог быть написан в интересах автора или сторонних лиц. Редакция 7x7 не причастна к его созданию и может не разделять мнение автора. Регистрация блогов на 7x7 открыта для авторов различных взглядов.
После авторизации, имя в ваших комментариях
станет ссылкой на вашу страницу в соц. сети,
и появится возможность ставить оценки.
или
Представьтесь!
Авторизоваться через: 

не просто шикарный альбом, а где-то даже мистический - потусторонний что-ли...

Итак, итак ты думаешь, что можешь назвать Раем свой Ад, видеть голубые небеса сквозь свою боль, чувствовать безмятежность зеленого луга на холодных стальных рельсах? Видеть улыбку сквозь занавесь? Тебя заставили поменять героев на призраков? Головешки на лес? Жару на прохладный морской ветер? Покой на перемены? А поменял бы ты участие в войсковой операции на лучшее место в тюремной камере? Как я хочу, как бы я хотел, чтобы ты был здесь. Мы словно две потерянные души, плавающие в стеклянной банке как рыбки в аквариуме, год за годом бегая по одной и той же земле. И что мы нашли? Те же старые страхи... Хотелось бы, чтобы ты был здесь....

Это не поэтический перевод, а смысловой. Он не совсем буквальный подстрочник, но понятней по смыслу. Поэтических переводов очень много, и все разные :)

Оставить комментарий
Авторизоваться для комментирования: