Республика Коми
В Сыктывкаре могут появиться улицы Спокойная, Просторная, Раздольная, Отрадная и Тенистая Республика Коми 44
Фото Максима Полякова

Названия новых улиц в микрорайоне Сосновая поляна в поселке Краснозатонский, скорее всего, никак не будут связаны с историей столицы Коми. Депутаты Совета Сыктывкара предложили утвердить нейтральные названия, среди которых есть «Спокойная» и «Тенистая».

Микрорайон Сосновая поляна (там расположены частные дома) появился сравнительно недавно, а налаживание инфраструктуры и обустройство начались только в этом году. У пяти улиц до сих пор нет названий, из-за чего живущие там люди испытывают неудобства.

Заместитель начальника муниципального управления архитектуры, городского строительства и землепользования Людмила Носова на совместном заседании постоянных комиссий Совета Сыктывкара предложила такие названия, как Просторная (на коми языке — Вöльнöй улича), Раздольная (Шыльквидзан), Отрадная (Долыд), Спокойная (Лöнь) и Тенистая (Вуджöра).

Депутат Надежда Цветкова заявила, что можно было бы придумать более интересное название, чем «улица Спокойная». Людмила Носова отметила, что его еще можно поменять.

— Назовем Хвойная, — тут же предложила Галина Лапшина.

— Такие улицы вызывают ассоциации с «Незнайкой в Солнечном городе», — сказал коммунист Илья Богданов.

— Предварительно мы в «Панораме столицы» опубликовали объявление, что собираем предложения по присвоению названий новым улицам, — пояснила Людмила Носова. — И вот такие предложения поступили от жителей Сыктывкара. Вы можете внести свои.

— Не надо отказываться от присвоения улицам имен известных людей, — продолжил свою мысль Илья Богданов. — Мы как-то отошли от этой практики.

— Ну почему же? — не согласилась чиновница. — Мы недавно присвоили имена известных людей улицам в районе Ручейной и в микрорайоне Югыд чой.

— Достойных людей немало, а улицы не отражают эти реалии, — настаивал на своем депутат. — А если оставить эти названия, то придется Сосновую поляну преобразовать в Солнечный городок.

В разговор вмешался председатель Cовета Сыктывкара Валерий Козлов:

— Уважаемые депутаты, я хотел бы еще раз обратить ваше внимание, что наша работа сконцентрирована не только на совместных заседаниях постоянных комиссий. Данный проект был внесен 26 ноября, у всех было время с ним ознакомиться. Я предлагаю включить его в повестку дня предстоящей сессии. Если к этому времени появятся дополнения, то я прошу вас внести в адрес Совета конкретные предложения, какое название отменить и как улицу наименовать. И мы выставим эти предложения на голосование. Это наше с вами право.

Депутаты согласились с этим предложением.


Игорь Бобраков, «7x7»

После авторизации, имя в ваших комментариях
станет ссылкой на вашу страницу в соц. сети,
и появится возможность ставить оценки.
или
Представьтесь!
Авторизоваться через: 

Любовь Васильевна, внимательней читайте текст. Там есть и коми варианты названий улиц.

Зырянин-язычник Бобракову
# 08 / 12 / 201518:44

Это переводы, а не названия. Либо коми название, либо русское. Двух имен не может быть.

Причем переводы не грамотные.

Владимир Уляшев
# 08 / 12 / 201522:28

Нет, обязательно два названия.
Или одно коми название, но только если оно удобовыговариемо теми кто не знает коми язык. Например, ... ну не знаю...
вот - Уляшов улича.

Лет через пять-десять.

Зырянин-язычник
# 08 / 12 / 201522:57

Ну ты же не пишешь на почтовом конверте, Усть-Сысольск если по-русски и Сыктывкар, если по коми.

Так же не пишут НОВГОРОД, если отправляют письмо в НЬЮ-ЙОРК. )))

То что надо пожалеть русскоязычных согласен и желательно выговариваемые названия давать. А не ОРДЖОНИКИДЗЕ или ОРДЖЕНИКЕДЗЕ. )))

Я считаю, названия улицам должны давать основатели этих улиц. И их уже никогда не должны переименовывать. Лучший вариант для этого , это природные названия , а не людей.

Да. Вы правы. Поленилась посмотреть - торопилась:) Прошу пардону, Игорь Алексеевич! Но перевод на коми и вправду некорректен.

Любовь Васильевна, честное слово, не я переводил. Кто-то другой постарался. И даже в официальные документы внёс.

Владимир Уляшев
# 08 / 12 / 201522:23

"Просторная (на коми языке — Вöльнöй улича)"

- Вöльнöй... А печему не Прöстöрнöй?.. Сразу же вспомнилось - "Больничнöй городок улича".

Еще раз говорю, что коми названия, коми варианты документов, объявлений, законов, Конституции, ... должны не переводицца с русского, а придумываться-обдумываться, создаваться вместе с вариантом на русском языке.

Это должно быть аксиомой!

_______________________________________

Если данная улица и вправду просторная, то наверное коми вариант - Паськыд. ...

Вот когда мне щенка принесли (давно), я спрашивал у нее: "Как тебя зовут? а ну, покажись! на что ты похожа? ..."

Так же ну улицу новую выходить: "Ну и как же нам тебя назвать-величать? откуда ты у нас такая красавица? ..."
(шутка, но ...)

Между прочим. это очень серьезное - давать имена людям, улицам. делам, ... - И именно депутатам решать, как будут называть улицу. Другое дело - не они должны придумывать-предлагать, а уже принимать-закреплять соответствующим документом из подготовленных (обоснованных) нескольких вариантов для каждой улицы.

Ну, Игорь да Любовь, давайте споем:
"Паськыд гажа улича, улича.
Доли-шели, доли-шели,
..."

А мне так очень нравится перевод Просторная - Вöльнöй. Вольный дух чувствуется! И, правда, петь охота. "Пройду по Спокойной, сверну на Отрадную и на Тенистой улице я постою в тени". Хочу в Сосновую поляну!

Владимир Уляшев
# 08 / 12 / 201523:00

"А мне так очень нравится перевод Просторная - Вöльнöй. Вольный дух чувствуется!"

- Согласен. Но
все же это Официальный термин и должен быть - ... однозначным.

Указатель:
ПРОСТОРНАЯ
ВӦЛЬНОЙ

- это не совсем то...

Кстати, недавно повесили дорожники:
Помоздино
Помёсдін

Но кто-то все же потом докрасил ё на ӧ. - Позорище же!

зырянин-язычник Уляшеву
# 08 / 12 / 201523:17

Владимир, дай нормальный перевод этим названиям улиц, по твоему разумению.

Ейтить вашу мать, а хде песня? Негодяи! Удалили шедевр стихосложения. Либеральные фашисты!

Шонди сайын
# 08 / 12 / 201518:10

Я коми. Но таких слов, которыми депутаты переводят названия улиц не слышал. Кто переводил? С какого бодуна , ковыряясь в носу ,лепили переводы? Скоро настанет время, когда нам станут впаривать, что мы коми, якобы говорим придуманными ими переводами. Просторная - это ота-пасьта. И так далее. Без всяких идиотских выдумок " переводчиков"

Вам, товарищи депутаты, вообще заняться нечем?

Зырянин-язычник
# 08 / 12 / 201518:38

Ну хоть не политизированны и не религиозны, и это радует.

Но варианты наваний надо спрашивать у людей. Причем наверно даже людей которые строятся и будут жить на тех улицах прежде всего.
Ну и ли общий интернет конкурс , на названия, а отбор будут вести уже жители тех улиц и принимавшие участие вих содании.
Люди себе плохого НИКОГДА не выбирают.))))

Как-то так.

А Коми названий почему нет?

Валентина Фирсова
# 08 / 12 / 201519:23

Нет, правда, заняться нечем. При нашей жизни какая может быть Раздольная, Отрадная, Спокойная. Просторная? Ну Тенистая еще так сяк, сойдёт. Ну право слово не стоит затеваться. А если заняться нечем, надо упразднить этот совет и
думу. Зачем они? Зачем???

Валентина Фирсова
# 08 / 12 / 201519:30

Еще - а Свободная и Независимая почему в голову не пришли? Звучит красиво. Еще Справедливая, тоже неплохо.

Валентина, ещё не поздно - можно предложить. Но, боюсь, единороссы главную улицу назовут Единой.

Валентина Фирсова
# 08 / 12 / 201519:50

И еще, раз уж. У нас проблем нет более серьезных? А дальнобойщики? Ничего, что довольно большое количество людей, работяг пытаются хоть как-то сопротивляться? Ничего, что их в Москву не пускают? Почему? Почему люди их поддерживают, извините, элементарно кормят, борщ приносят, а у нас ни слова? Ну выскажитесь, господа депутаты, за или против, хоть как-то определитесь, почему молчите? Названия улицам придумываете?

Владимир Уляшев
# 08 / 12 / 201523:14

О!
«Шпрехенъ зи дейчъ, ...»
Павел Владимирович?!

О-о-о..Павлик! Привет. Дорогой наш человек, ты чего же Кустову не отвечаешь на вопрос, за что вы так невзлюбили и слова на сайте лишили. Может при честном народе откроешь сию тайну?

Антонов вспомнился :)
Но вот Вишнёвой и Грушёвой улиц как-то здесь не просматривается, не тот климат. А Сиреневая и Луговая вполне могут быть. Только бы не Запойная и не Отстойная :)

Ейтить вашу мать, а где песня? Удалили негодники. Не иначе либеральный фашист в будке, на кнопку жмёт.

Посинел и весь дрожжал?
# 09 / 12 / 201509:18

Замерз, стоя с прикуривателем в руках?а то с чего на алкогольные темы потянуло?

Владимир Уляшев
# 09 / 12 / 201509:13

зырянин-язычник Уляшеву:
"Владимир, дай нормальный перевод этим названиям улиц, по твоему разумению."

- Там специально люди сидят и зарплату за то получают, я за них бесплатно работать буду?

К вопросу необходимо подойти сурьёзно и системно.

_________________________________________________________________

1. Должна присутствовать (хоть какая-то) логика.
Названия можно и должно группировать. Например, спальные районы могут быть с более человеческими названиями. Улицам, где расположены офиц. здания, давать имена почетных людей. Там, где стоят проиводственные здания - названия должны соответствовать (Ремонтная, Кузнечная, улица Авиамоделистов, переулок Сантехника, ...).
Дальним, новым улицам изначально давать такие вот - Раздольная (Шыльквидзан), Отрадная (Долыд), ...

2. Названия должны быть на коми и русском языках.
Или одно коми название, которое свободно может выговорить, написать-запомнить некоми люди.

3. Следить за тем, чтобы варианты и на коми, и на русском языках ... имели одинаковую смысловую нагрузку, эмоциональную окраску, ...Т.е. ощущения от обеих терминов были одинаковые.


Например, Тенистая - Вуджöра.
Люди отбрасывают тени. А вот разные там оборотни, ... - не имеют тени. Получается, Тенистая (Вуджöра) - это улица для людей, а остальные - ???

Это - шутка.
Но названия и вправду должны быть однозначными. И действительно иметь основания иметь именно это название.

Вуджер-это отражение
# 09 / 12 / 201509:41

Густой затененный лес называют пемыд яг. А общую большую тень- шонди сай. Вуджер- это в первую очередь отражение, а не тень. Отражение в оконном стекле- это вуджер. И коми запрещали своим детям смотреть в темное время суток в окно, потому что там был вуджер- отражение человека в стекле. И потом уже отражение человека на земле от солнца- это вуджер. Значит вуджер относится только к одушевленным предметам.

Шондисай- это тенистое мес
# 09 / 12 / 201509:59

Точно. Когда говорят:" Посиди в тенечке", то произносят:" пуксы шондисайын".

зырянин-язычник
# 09 / 12 / 201510:37

Вооот, коми кыв , безкрайне богат, многослоен и глубок , оставленными предками СМЫСЛАМИ и КЛЮЧами, о вселеной и её законах.

вӱджер- это не просто отражение, а отражение на поверхности , чаще на поверхности воды.

Вӱд - на языке угоров МАРИ - и сейчас ВОДА.

А ещё Вуджöра - это ПЕРЕПРАВА, или если более глубокий смысл - это ОКНО в ИНОЙ СВЕТ, паралельный мир. (((:
(вуджны- перейти, переправиться, превратиться)

Такое вот мировозрение и понимание вселенной было у предков коми и угров. )))

Уважаемому
# 11 / 12 / 201509:48

Вконтакте есть группа "Коми кыв корпус", где очень нужны советы людей со знанием коми языка.

Зырянин-язычники Уляшеву
# 09 / 12 / 201510:53

В каждой шутке.... )))

С первым и третьим пунктами, согласен. Логично и прагматично.
Второй просто не возможен. По причине чисто технической, разночтения приводят к бардаку.

Чуть со стула не упал
# 09 / 12 / 201509:45

Раздолье в переводе накоми это: или оландыр или эрдвыв. Других значений не слыхал. Слово шыльквидзан слышу впервые.

Про спокойного человека говорят:" Рам, рамморт". А про тихую погоду говорят " Ло:нь". А про тихое, уютное место говорят" югыд". Хотя дословно югыд- это светлый.

зырянин-язычник
# 09 / 12 / 201512:31

От ЛО:НЬ и появилось руськое слово ЛЕНЬ.

РАМ_МОРТ , если судить по древне угорским корням
РА- солнце,
МА- рожденный,
это СОЛНЕЧНЫЙ , ЧИСТЫЙ человек.
Потому и употребляется кв коми РАМ_МОРТ - как кроткий, уравновешенный , смиренный.

РА_МА (оконная) - СВЕТ РОЖДАЮЩАЯ, то-есть впускающая солнечный свет в помещение.

Зырянин-язычник
# 09 / 12 / 201512:45

ЮГЫД- светлый, яркий,
Но изначально по древне угорски
Ю- впитывание, вбирание в себя чего-либо.
ГЫ- слабина, просвет, упадок.
Д- дающая.

Потому и

ГЫД -
(n) 1. (при посадке сетного полотна на подборы) слабина в сетях
2. (в сетном полотне, к-рый образуется при проталкивании его в ячею режи, куда запутывается рыба, пытающаяся уйти из сети) мешок
3. мешок посредине сачка
4. (косы) изгиб
5. излучина реки

То-есть ЮГЫД - по начальному значению, это СВОБОДНОЕ от чего либо место. Например если поляна, то свободная от растительности.

Югыд олэм
# 09 / 12 / 201512:50

Тихое спокойное место куда уходит душа- это югыд олэм. Ло:нь олэм не говорят.

Зырянин-язычник
# 09 / 12 / 201514:17

Верно.
Потому, что ЛО:НЬ- имеет начальный смысл - БЕЗДЕЙСТВИЕ.

Подозреваю, что оно от древне угорский корней
ЛА- гармония, равновесие.
Нь или Н- обычно употребляется как БОГ, существо, явление природы.

Получается, что когда в природе наступает равновесие, гармония- разно направленные энергии БЕЗДЕЙСТВУЮТ, то-есть наступает ЛО:НЬ.

Владимир Уляшев
# 09 / 12 / 201517:05

Зырянин-язычник, ты отстал от жизни. - Названия населенных пунктов уже на двух языках. - Никакой путаницы.

Зырянин-язычник
# 09 / 12 / 201517:53

Ок.
Покажи мне улицу, у которой коми название, и ниже на табличке перведенное русское название.

Зырянин-язычник
# 09 / 12 / 201522:32

Посмотрел в реальности и действительно, что-то переводят, а что-то просто транслитерация.

ул .Свободы - Мездлун ул.

но
п. Седкыркещ - Сьодкырко:тш
п. Усть-кулом- Куломдiн

Это профанация какая-то. И дикость
Назнания даются для ГЕОГРАФИЧЕСКОГО МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ, и тут не может быть переводов, только транслитерация. Это разумно.
Я так считаю.
Либо - Усть-кулом, либо Куло:мдiн.
Либо Ыджыдвидз - либо Большелуг.
Либо Шойнаты , либо Сторожевск.

Правильно самое Начальное.

Владимир Уляшев
# 10 / 12 / 201501:30

Нет, тов.Зырянин-язычник, это Седкыркещ - дикость и профанация.
А все потому, что "некоторые" не умеют (не желають) выговаривать правильное название.

Между прочим, это я (может быть первым?) предложил. Давно уже...
когда научился писать (в Интернете).

Только вот...
я-то предлагал немножко иначе:
русские название населенных пунктов, улиц, объектов (река, озеро) - в соответствии с ГОСТ-ами как дорожный указатель;
коми название - с дизайном красивым (цветовое решение, герб нас. пункта, ...)

Название на русском языке - выше,
на коми языке - больше по размеру.
(и никакой путаницы)

Кто-то решил "претворить" мою (?) идею - в жизнь! но ...
как-то не до конца. Не дожали...

Но даже в таком виде это очень важное, нужное решение. (А если б в моем варианте, так, вообще, - гениальное!!! было б...)

Судя по нынешнему составу сыктывкарского совета у моих коллег-депутатов ну просто целая куча предложений. А то: беспринципная, холуйская, предательская, смиренная, поддакивающая, безвольная ну и так далее. Можно ещё: пани(ю)ковская, лапшина первого сорта, цветковская навсегда, логина-логичная.

земляк
# 10 / 12 / 201510:30

от колупаний в носу и спания в кресле у наших депутетов мозгов не додавилось

Оставить комментарий
Авторизоваться для комментирования: