Собирается ежемесячно 52 966 из 250 000
Межрегиональный интернет-журнал «7x7» Новости, мнения, блоги
  1. Мурманская область
  2. Саамским женщинам дали по "золотому языку"

Саамским женщинам дали по "золотому языку"

Премию вручил норвежский консул

Александр Борисов

Сегодня в Норвежском консульстве поздравления принимали лауреаты премии Северных стран за развитие саамского языка. Это жительницы Мурманской области - Нина Афанасьева и Александра Антонова.

 

Фото Александра Борисова

 

Премия «Голлегиелла», в переводе с саамского это означает «Золотой язык», была учреждена министрами Норвегии, Швеции и Финляндии в 2004 году. Награда должна содействовать развитию и сохранению саамского языка в странах Скандинавии и России. Как раз за подобную работу свой приз, – а это денежные премии и грамоты, – заслужили заполярные пенсионерки Нина Афанасьева и Александра Антонова. Имена лауреатов премии были оглашены 23 ноября в столице Северного Королевства - Осло, и только сегодня в Генеральном Консульстве Норвегии в Мурманске награда нашла героинь.

 

Фото Александра Борисова

 

Нина Елисеевна Афанасьева (род. 1 февраля 1939 года) — учёный-филолог, преподаватель кильдинского саамского языка, один из авторов первого в мире саамско-русского словаря (1985). Автор саамско-русского разговорника (2010). Занимала должность президента Ассоциации Кольских саамов (до 2010), входила в Координационный Совет по делам национальностей при правительстве Мурманской области.

 

Александра Андреевна Антонова (род. 5 мая 1932) — саамская писательница, поэт, преподаватель, переводчик; исследователь фольклора. Автор одного из двух официальных современных саамских алфавитов для кильдинского саамского языка. Работала школьным учителем. является автором сборников стихов для детей и взрослых на саамском и русском языках и переводчиком с саамского на русский и с русского на саамский язык. Кроме художественной литературы она также переводит церковную литературу. С 2000 года занималась переводом на саамский язык поэзии Сергея Есенина. Плодом этих работ стало издание в 2008 году сборника произведений Есенина с параллельными текстами на русском и кильдинском саамском языках — эта книга стала первой публикацией произведений поэта в переводе на саамские языки. Перевела на кильдинский саамский язык книги Астрид Линдгрен «Пеппи Длинный Чулок».

Материалы по теме
Мнение
2 июн
Юлия Ионушайте
Юлия Ионушайте
История про старого коршуна
Мнение
1 сен
Андрей Алексеев
Андрей Алексеев
В Иванове решили восстановить центральный городской кинотеатр в формате культурного центра
Комментарии (0)
или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий, как зарегистрированный пользователь.
Стать блогером
Свежие материалы
Рубрики по теме
АкцииМурманскЗаграницаМурманская областьСаамы
Хватит читать
Москву!
Хватит читать Москву!
Подпишись на рассылку
о настоящей жизни в российских
регионах
Подпишись на рассылку о жизни в регионах
Заполняя эту форму, вы соглашаетесь с Политикой в отношении обработки персональных данных
ПРОДОЛЖАЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ САЙТОМ,
ВЫ ПОДТВЕРЖДАЕТЕ, ЧТО ВАМ УЖЕ ИСПОЛНИЛОСЬ 18 ЛЕТ
ПРОДОЛЖАЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ САЙТОМ, ВЫ ПОДТВЕРЖДАЕТЕ, ЧТО ВАМ УЖЕ ИСПОЛНИЛОСЬ 18 ЛЕТ
Нам нужна ваша поддержка
Мы хотим и дальше давать голос тем, кто прямо сейчас меняет свои города к лучшему: волонтерам, предпринимателям, активистам. Нас поддерживают благотворители и спонсоры, но гарантировать развитие и независимость могут только деньги читателей.
Ежемесячно
Разово
Сумма
100
200
500
1000
2000
Нажимая на кнопку «Поддержать» вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Отправить сообщение об ошибке/опечатке
× Закрыть
Ваше сообщение было отправлено администратору. Спасибо за вашу внимательность!